rivers- PONNI
  • dear Satheesh,

    Ponni, the name of kaviri must have been very old.

    Kambar used this word in many stanzas.

    Dhivya Prabhandam, Saint Thondaradippodi used this word 'Ponni soozh Thiruvaranga' in his song starts with
    'Manaththil Or thuuymai yillai............ponni soozh thiruvarangaa, enakku kathi ini en solvaay.. ennai aaLudaiya kOvE!

    Kambar says Ponni is equalant to Kaviri - 'ponniyanaiya gangai' - but Thondaradippodi Azhwar, with a step ahead, says 'Gangaiyinum PUNITHA kaaviri (paasuram starts with ' GangaiyiR punithamaaya kaaviri naduvupaattu)

    Dhivakar
  • Dear Dhivakar sir,

    Thank you very much for the details.
    =======================================================================================
    'Manaththil Or thuuymai yillai.............ponni soozh thiruvarangaa, enakku
    kathi ini en solvaay.. ennai aaLudaiya kOvE!
    =======================================================================================

    Therefore they didnt call the Kaveri and Kollidam by its name rather they
    call it as "ponni" river. Both kambar and Azhwar calling it as ponni, when
    did it became kaveri? We have any reference for " Kaviriku karai ezuppinaan
    karikaalan"??
  • Dear Satheesh,

    Before discussing Kaa-viri, I must thank you for giving a word for Saraswathi in Tamil as KAA.

    You have any details on this?. and which classic works it was mentioned?

    For several months we were searching a suitable 'single word' in Tamil for Saraswathi.

    For Parvathi - Malai-magaL is called in a single word in Tamil as 'KOTRAVAI'
    For Lakshmi - Alai-magaL is called in a single word in Tamil as 'eNNaNai'
    For Saraswathi - Kali-magaL ?

    When discussed this subject though it went for weeks, they could find only 'NAAMAGAL' but when I questioned this as a duel word, they said this is a single word like Kannan (KaN-an).

    But if you and or any other member of this learned group find me an answer, I will be grateful.

    Thanks once again,
  • Dhivakar Sir,

    I got it, if the fonts are not visible please see the attached picture.

    Link: http://www.tamilvu.org:8080/slet/l3H00/l3H00pag.jsp?x=513

    *Thiru kayilaaya parambarai thiruvavaduthurai aatheenam sri la sri sivagnana
    swamigal aruli seitha
    Kanchi Puranam*

    * è£â ùð¢ªðò ó¤òè¬ô ñè¬÷ ºï¢¬î ë£ù¢Áï¤ù¢
    èí¢ªíù𢠹óï¢î£ò¢, ñ£â ùð¢ªðò ¼¬ìòñø¢ ªø¬ù»ñ¢
    ñôó¢ï¢î ï¤ù¢õ¤ö¤ «ð£ø¢¹óï¢ î¼÷¤, ãâ ùð¢ð¤øö¢ îìé¢èí£ò¢
    è£ñè¢ èí¢í¤ ò£ñ¢ªðòó¢ âò¢¶¬õ âù¢ù£ð¢, Ìâ ùð¢ðò¤ô¢
    ܬíñ¤¬êè¢ è¤öî¢î¤ «ð£ø¢ø¤ ¬êî¢î½ñ¢ âó¿ï¢ î¼÷¤. 45*

    'è£' âùð¢ªðòó¢ ð¬ìî¢î êó²õò ºø¢è£ô ï¤ù¢ èí¢í£èè¢
    ªè£í¢´ è£î¢î¬ù. 'ñ£' âù𢠪ðòó¢ Ìí¢ì Ü(R)ò£¬÷»ñ¢ ñôó¢ï¢î
    ï¤ù¢Â¬ìò èí¢¬í𢠫ð£ù¢Á ð£¶è£î¢î¼÷¤ Üñ¢¹ «ð£ôè¢ è¤ìï¢î
    «ñ½ñ¢ èòô¢«ð£ôð¢ ð¤øö¢è¤ù¢ø õ¤ê£ô£ì¢ê¤! è£ñè¢ èí¢í¤ âù¢Âñ¢
    ªðòó¢ âò¢¶õ£ò¢' âù¢Á Ãø¤ ñôó¢ï¢î îõ¤ê¤½¬ø ñè÷¢ ãî¢î¤¬êî¢î
    Ü÷õ¤«ô âî¤ó¢õï¢î¼÷¤,
  • - Kaavenya pperyariya kalaimagalai... University of Madras - Tamil
    Lexicon -.. yappa..

    Satheesh.. fantastic ref.

    anbudan / sps
  • Thanks SPS sir,

    Let's wait for our eluthaalar opinion for this reference, the same book in
    the publisher's note it is mentioned kaa - Brahma?!
  • Thanks once again satheesh.

    I am not able to see this font. anyhow i will try to see.

    But when you say KAA also means Brahma, why can't you find a 'still suitable' word.
    I think we can try.

    Dhivakar
  • That is wealth of information from Jayashree Saranathan.

    Quoting : Nigandu
    Sanskrit Diction and
    Thiruvalangadu CP ..

    very nicely written..

    PENN DEYVA VAZHIPAADU is written by Dr. Kalaikkovan.. Trichy.

    He deals how Kotravai (Silambu) existed during Sangam period without
    reference to Aalamar selvan (@ Siva ) in South.

    How in North Siva - Parvathi @ Uma origination took place..

    Then how the fusion of soft Uma and Kotravai - turned Kali took
    place .. and Kali assuming the role of Mrs. Siva too !

    This book also should provide additional informations to our
    beloved Dhivakar.

    best regards / sps
  • Thank you Madam,

    Highly interesting article on Saraswathi, Kotravai and Rivers. Actually I asked only one. But you gifted us more than required. vaLLaL Piraatti !!!.

    Re: Saraswathi: I got the following Tamil names (probably thanith thamizh)

    1. Panuvalaatti
    2. VakkaaL
    3. Vaani

    Vaani is single word. right. Is 'Vaani not Sanskritic?

    Even 'Vaakhdhaanam' is coming in sanskrit, I think. I am not proficient in sanskrit.

    Someone mentioned 'pEchi' a tamil name for Saraswati.

    You can feed us more.

    Re: Kaaviri, excellent narration.

    You mentioned 'Kumari' river. Could you explain more about this?

    Expecting from you more such scholarly articles in this forum.
  • Dear SPS,

    Peychi and Pechi (pEchi) is different, I think.

    pEychi - means Kaali ? pEykaLukku Thalaivi - courtesy 'Kalingattup Parani'

    pEchi - The one who gave us speech, say, Saraswati ?

    But Ms.Geetha Sambasivam in another forum said that pEchi is Kuladhevatha in the deep south.

    Dhivakar
  • Respected Sri Dhivakar,

    The names of Saraswathy as given in my previous mail are from Choodamani
    Nigandu (1925 edition).
    The verse giving those names is from chapter 1- 35 in Deva-p-peyar thogudhi.
    The verse is as follows:- (Spacing is done by me to show each name)


    "Kalaimagal Panuvalaatti Gayathri Gyaanamurthy
    Ulagamaatha Brahaami vOLLiyaVeLLai-meiyyaL
    Ilagu veN-SalasamuttraaL Bharathi Isai-madandhai
    Malarayan-manaivi VaakkaaL VaaNi NaamagaL pEraamE"


    (Note here the name VeN-salasamuttraaL (VeN salasam - white lotus))

    ********************************

    Taking up your queries..

    *VaakkaL -
    *
    The Pada-p-poruL viLakkam (meanings of words) given by the compiler
    Sri A. Kumara swami pulavar of Yaazhppaanam

    is 'vaakkaaL - Vaakkil vuLLAvaL'


    There are verses on 'vaakku' :-

    "Vaakkundaam nalla manamundaam..."

    "PaaNar mandai niraiya-p-peimaar vaakka.." (Pura nanuru - 115)

    "Adarpor sigaratthaal vaakki..." (Kali-th-thogai 51 - Kurinji-k-kali)

    "Vadiyuru theendEral vaakku" ( Pura veNbha -19)


    The meaning deduced from the last 3 quotes is
    *"vaarkka-p-paduvadhaal vaakku"
    *
    The root word is 'vaarthal'.

    This word is used in the context of picking up something from a larger
    volume of that something and offering it.
    Like 'neer vaartthal'.

    In the Pura nanuru verse it is in the menaing of 'kaL vaartthal"
    In the kali-th-thogai verse, it is in the meaning of "neer vaartthal"
    In the Pura veNbha verse, it is in the menaing of "theendEral vaakku"
    (offering honey)


    We can see that we dont have the exact or specific term ijn Englsih for this
    'vaartthal'.
    When some part of a thing is drawn out from a larger volume of that and is
    given out,
    it is vaartthal.
    Therefore 'Vaakku' is what is 'vaarkka-p-paduthal'.


    That vaakku is what is drawn from the 'naa'.
    Since she is naamagaL, she is signifactor or kaarak or dispositor of
    'vaakku'.
    Therefore 'VaakkaaL' - one who is in vaakku.

    ****************************

    *
    .

    Is Dhanam a sanskrit term?

    Then what do we say fof the KuraL,
    'Dhanam thavam irandum thangaa viyanulagam...' ?

    An analysis of this word and the root of dhanam can be read in my blog on
    anna dhanam.
    http://jayasreesaranathan.blogspot.com/2008/08/anna-daanam-or-soru-daanam-which-is.html


    ***************************************

    Coming to the next name you have rasied doubts about - *VaaNi.*

    This is also found in the Nigandu.

    Though I have not yet come across the exact word "vaaNi' in the olden texts
    I have read, I can however give the connections,
    from the nigandu (solla-p-paduvadhaal VaaNi) meaning.

    A (dis)claimer in this context is that I always assume that if a word like
    this or any thing that looks like an issue or as non-compliant, is found in
    olden texts, thereby establishing their usage in those times, then we can
    not doubt them.
    There must be some rationale behind them.
    In such cases, we have to explore the rationale and understand them in the
    context.

    In this way, I think VaaNi is very much a Tamil word.
    We have the meaning given in Nigandu as 'solla-p-padubhavaL'.
    This meaning is similar to Gayathri which is also found as a synonym for
    Naamagal in the Nigandu. But gayathri's root word is sanskrit (Chandokhya
    upanishad)

    The root of VaaNi can perhaps be understood from
    the experession "paaNi" in Silapapdhikaaram,

    "maayOn paaNiyum, varuna bhoothar
    naal vagai paaNiyum.."(kadalaadu kaadhai - line 35)

    Here PaaNi means "isai vudaiyathu"
    It means 'Paattu'

    There is Deva paaNi - whcih means songs in praise of devas. (Tol kaapiyam -
    PoruL- 350)
    This has 2 versions - Perum deva paaNi and Siru Deva paaNi.
    There are further sub divisions in these two and Kaanal vari of Silabhu is
    one among the PaaNis.


    This 'PaaNi' is the root of 'PaaNan'.
    In my opinion this PaaNi has become VaaNi.
    The proof I quote to substantiate this is
    "vaaNan pErUr" in the same chapter in Silappadhikaaram (line 54)

    The *VaaNan* here is BaaNaasuran.
    The pa/ba (having no difference in Tamil) is interchangeable with Va.

    (Also refer the comments in the follwoing blog article on castes to see how
    Vaaniyar is a derivative of Bahni- Vahni and many more on- the ba/pa -va
    interchange
    http://jayasreesaranathan.blogspot.com/2008/04/peep-into-past-to-know-whether-castes.html
    )


    The '*Veena pusthaka PaaNi*' (Mahakavi Bharathiyaar)
    is the root of the word VaaNi.
    She is VaaNi as she is being spoken / sung by Veena and books ( for being
    the signifactor of these)


    Another conenction of Vaani with Paanar is the Lotus gifts (in gold) that
    Paanars used to get (there are 6 verses in Puranauru saying this)
    and the Paanar's habit of wearing White lotus on their head. A kind of
    reminder of naamagal / VaaNi conenction.
    (verses 12 & 141 in Pura nanuru
    'paanan choodiya pasum potraamarai' 141
    paanar thaamarai malayavum 12 )

    ****************************

    On* kaveri*, hope you read my post in my blog on that. Read the comment
    section.
    Kavera is the father of Kaveri. Her name is derived from his name - she is
    kavera kanyaka.


    On* Kumari,* the 7 sacred rivers including Kumari are given in the
    Choodamani nigandu.
    I have given the verse in the previous mail.

    About Kumari, again it is a long topic which I have covered here and there
    in my posts in my blog. I am sure you must be aware of the basic
    information on river kumari.
    It drained at the southern tip of the Kumari kandam of the Pandyans of yore
    when they were known as Panchavar / Gowriar / Thennavar. The first deluge
    engulfed it along with a huge mass of land which was however stopped by
    Ugra pandyan (Kadal Vadimabhalam nindra Pandyan)
    (in the comments section of
    http://jayasreesaranathan.blogspot.com/2008/02/no-aryan-dravidian-divide-it-was-one_08.html
    )

    But he could not stop the loss of Then Madurai and Kumari river.

    The last verse of Aaicchiyar kuravai in silabhu "Idi-p-padai vaanavan
    muditthalai vudaittha thodi thOl thennavan" refers to this feat of Ugra
    Pandyan.

    The second deluge that happened at the time of close of Kali yuga wiped off
    Kapaata puram along with a land mass that stretched far and wide.
    The Pandyan escaped along with some "Thol Kudi" (including aayar kudi) and
    moved to the present day Southern land of Kumari. The reference is found in
    Kali-th-thogai.

    Hope this
  • It is really great Madam,

    I will have to go through atleast twice. But again excellent.
  • Hi,

    Sorry for little delay in this one..

    Yes Pechi is kuladevathai for many southern tamilians and also history says that she is the sister of Iyanar Deity!

    Rgds.,

    Shiv

Howdy, Stranger!

It looks like you're new here. If you want to get involved, click one of these buttons!

Top Posters