Re : education in ancient days
  • "karka kasadara katravai katrapin nirka adharku thaga"

    the other one sounds odd when recited.
  • hope our current generation follows it :)

    Kasadu ara katral thaan nirka mudiyum atharku yerpa...
  • 'karpavai'; that is how I remember it. I have also verified with two
    books.
    Sampath
  • hi,

    chanced on a book ...


    TALES AND POEMS OF SOUTH INDIA
    BY EDWARD JEWITT ROBINSON PRINTED IN THE YEAR 1885...

    PREFACE.
    IN this volume is presented, with much diffidence, an
    improved and enlarged edition of Tamil Wisdom,
    which was published in 1873. A returned missionary
    thinks it not impossible thus to serve indirectly the
    great cause which he may seem to have deserted, and
    at the same time assist young English gentlemen
    entering the employment of the Government in India.
    The youthful evangelist, magistrate, or politician will
    welcome any revelation of the mental condition and
    habits of the people whom he is called to benefit.
    The following tales and poems are not merely entertaining;
    they are of serious importance, because always
    in the thoughts and on the lips of the natives of South
    India and North Ceylon.
    Headers who may be surprised to meet with not a
    little sacred truth in the heathen writings here unfolded,
    will remember that wisdom, like the sun, has
    travelled from the East. A comparison of Tamil
    sayings with the precepts and proverbs of Holy Writ
    would tend to show that the fountain of the water of
    life has supplied the world, in streams coloured by the
    ages and countries through which they have flowed.
    It is interesting to find in Tamil a few of the fables
    commonly ascribed to JEsop. To those acquainted
    with the treasures which the language contains, it may
    seem strange that Panjatantliiraklcathay, Stories of Five
    Devices, has not been drawn upon for this anthology.
    The work in its Tamil form is so considerable as to
    merit separate attention ; but it is supposed to be of
    Sanscrit origin. It appears to have been the source
    whence Bidpai or Pilpai derived his fables. For
    centuries it has been translated, more or less closely
    and fully, not only into all the Indian and other
    Eastern languages, but into most of the tongues of
    Christendom. Perhaps it is better known to Europeans
    in the selection from it entitled, Hitopadesa, Good
    Doctrine.
    The tales of India are originally concise. How
    capable they are of amplification and adornment may
    be seen in Miss Frere's Old Deccan Days, "Alfred
    Crowquill's
    "The writer gladly acknowledges his indebtedness to
    the following works :
    The Cural. By Mr. Ellis. Madras.

    The Cural. By the Eev. W. H. Drew. Madras,
    1840 and 1852.
    Latin Translation of the Cural. By Dr. GrauL
    Leipzig, 1865.
    Atthi-soodi. By the Eev. J. Sugden, B.A. Bangalore,
    1848.
    The Nlthi - ncri - vilaccam. By H. Stokes, Esq.
    Madras, 1830.
    The Folk-Songs of Southern India By Charles E.
    Gover. London and Madras, 1872.
    If the Kev. John Kilner had not commended the
    author for returning to what he was pleased to call
    his first love, this task might not have been completed.
    The writer is therefore grateful to his old friend, whom
    he had the honour to welcome to Jaffna, and further
    thanks him for a timely copy of Graul's Valluvar.
    Gooroo Simple, and articles in periodical
    literature. The stories translated in the present
    volume are without mixture or dilution.

    .......

Howdy, Stranger!

It looks like you're new here. If you want to get involved, click one of these buttons!

Top Posters